作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译结果大获成功,在短短的几年时间内,高露洁迅速占领了我国 1/3 的牙膏市场份额.高露洁的成功使得很多公司放弃了使

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/11 07:52:27
英语翻译
结果大获成功,在短短的几年时间内,高露洁迅速占领了我国 1/3 的牙膏市场份额.高露洁的成功使得很多公司放弃了使用多年的铝制包装,换上了更方便、卫生、耐用的复合管塑料包装.除了在包装材料上进行改革 以外,国内牙膏品牌在外包装设计上也进行了创新,基本都换上总体感觉清新自然.高露洁公司在我国成功的背后,也曾支付过昂贵的学费.高露洁在进入日本市场的时候,由于没有经过详细的市场调研,直接采用了美国本土大块的红色包装设计,而忽视日本消费者爱好白色的审美习惯,导致高露洁牙膏在进入日本市场时,出乎意料地滞销,市场占有率仅为 1%.
英语翻译结果大获成功,在短短的几年时间内,高露洁迅速占领了我国 1/3 的牙膏市场份额.高露洁的成功使得很多公司放弃了使
Turned out to be a big success, in just a few years' time, Colgate quickly occupied 1/3 of the toothpaste market share in China. Colgate's success has led many companies to give up using aluminum packaging for many years, with the more convenient, hygienic, durable plastic packaging products. In addition to the reform in packaging materials, domestic toothpaste brand also has carried on the innovation on the outer packing design, basic are changed into the overall feeling fresh and natural. Colgate company in our country behind success, also had to pay expensive tuition fees. Colgate at the time of entering the Japanese market, because without a detailed market research, apply directly to the packaging design of native American large pieces of red, and ignore the Japanese consumers white aesthetic habit, lead to Colgate toothpaste when entering the Japanese market, unexpectedly unsalable, the market share is only 1%.
翻译得好吃力!
望采纳!
再问: google翻译= =
再答: ?自己翻译的!放心好了!应该对的吧。
再问: 与google翻译相近度太高了- -。 算了,有个大概也能够自己补完修改了。