请教一下下句英文翻译,尤其是后半句的最后.谢谢.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/28 19:14:40
请教一下下句英文翻译,尤其是后半句的最后.谢谢.
If you are tired and jet-lagged when you arrive,small things can be upsetting and out of
proportion to their real significance.
If you are tired and jet-lagged when you arrive,small things can be upsetting and out of
proportion to their real significance.
![请教一下下句英文翻译,尤其是后半句的最后.谢谢.](/uploads/image/z/2721108-12-8.jpg?t=%E8%AF%B7%E6%95%99%E4%B8%80%E4%B8%8B%E4%B8%8B%E5%8F%A5%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E5%B0%A4%E5%85%B6%E6%98%AF%E5%90%8E%E5%8D%8A%E5%8F%A5%E7%9A%84%E6%9C%80%E5%90%8E.%E8%B0%A2%E8%B0%A2.)
当达到目的地时,若感到疲惫或出现时差,即使是小事情也会让人心烦意乱.(后面的out of
proportion to their real significance可以不用翻译,它指的是虽然是小事情,但最后产生的烦扰和它本身的“小”不成比例,用个即使就能“意译”出来了)
proportion to their real significance可以不用翻译,它指的是虽然是小事情,但最后产生的烦扰和它本身的“小”不成比例,用个即使就能“意译”出来了)