英语翻译有的话请发一份给我.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/18 05:52:24
英语翻译
有的话请发一份给我.
有的话请发一份给我.
![英语翻译有的话请发一份给我.](/uploads/image/z/8488018-10-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9C%89%E7%9A%84%E8%AF%9D%E8%AF%B7%E5%8F%91%E4%B8%80%E4%BB%BD%E7%BB%99%E6%88%91.)
《再别康桥》英文翻译及背景
Saying Good-bye to Cambridge Again
徐志摩 by Xu Zhimo
轻轻的我走了,Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
我轻轻的招手,Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩.To the rosy clouds in the western sky.
那河畔的金柳 The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘 Are young brides in the setting sun
波光里的艳影,Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾.Always linger in the depth of my heart.
软泥上的青荇,The floatingheart growing in the sludge
油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里,In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草 I would be a water plant!
那榆荫下的一潭,That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹 Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间,Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦.Is the sediment of a rainbow-like dream?
寻梦?撑一支长篙,To seek a dream?Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯,To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉,Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌 And sing aloud in the splendour of starlight.
但我不能放歌,But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默,Even summer insects heep silence for me
沉默是今晚的康桥!Silent is Cambridge tonight!
悄悄的我走了,Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来; As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖,Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩.Not even a wisp of cloud will I bring away
Saying Good-bye to Cambridge Again
徐志摩 by Xu Zhimo
轻轻的我走了,Very quietly I take my leave
正如我轻轻的来; As quietly as I came here;
我轻轻的招手,Quietly I wave good-bye
作别西天的云彩.To the rosy clouds in the western sky.
那河畔的金柳 The golden willows by the riverside
是夕阳中的新娘 Are young brides in the setting sun
波光里的艳影,Their reflections on the shimmering waves
在我的心头荡漾.Always linger in the depth of my heart.
软泥上的青荇,The floatingheart growing in the sludge
油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;
在康河的柔波里,In the gentle waves of Cambridge
我甘心做一条水草 I would be a water plant!
那榆荫下的一潭,That pool under the shade of elm trees
不是清泉,是天上虹 Holds not water but the rainbow from the sky;
揉碎在浮藻间,Shattered to pieces among the duckweeds
沉淀着彩虹似的梦.Is the sediment of a rainbow-like dream?
寻梦?撑一支长篙,To seek a dream?Just to pole a boat upstream
向青草更青处漫溯,To where the green grass is more verdant;
满载一船星辉,Or to have the boat fully loaded with starlight
在星辉斑斓里放歌 And sing aloud in the splendour of starlight.
但我不能放歌,But I cannot sing aloud
悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;
夏虫也为我沉默,Even summer insects heep silence for me
沉默是今晚的康桥!Silent is Cambridge tonight!
悄悄的我走了,Very quietly I take my leave
正如我悄悄的来; As quietly as I came here;
我挥一挥衣袖,Gently I flick my sleeves
不带走一片云彩.Not even a wisp of cloud will I bring away
英语翻译有的话请发一份给我.
英语翻译:您有没有一个打印机的说明书?如果有,请给我发一份.
中翻译英:“请问您有这个报价单的格式吗?有的话请发一份给我,”
朋友,有李强《感恩父母》的演讲稿吗?有的话,能不能给我发过来一份,
我也需要一份黑眼睛的数字听力,方便的话发一份给我,
请问您有高中英语磁带,有mp3格式吗?有的话帮忙发一份给我好吗
有没有谁有杜昶旭的GRE填空的题目及讲解,有的话发我一份,分全给.
谁有HBRV-187.5型布洛维硬度计操作指引,有的话发一份给我不,先谢过!
你有《生活英语情景口语100主题> 文本和mp3吗?有的话给我发一份好吗?
你还有《星火英语考研英语听力口语复试》的mp3音频文件吗?有的话给我发一份吧
英语翻译是何兆熊主编的版本啊,有的话发一份到我邮箱啊,感激不尽啊!
请帮忙用英语翻译一下:“如果测试有什么进展的话,麻烦发邮件给我再与我电话联系一下”