作业帮 > 英语 > 作业

求英语大神翻译“中原尧山福邸“,急!要翻译得好一点!不要有道的!

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/17 19:06:37
求英语大神翻译“中原尧山福邸“,急!要翻译得好一点!不要有道的!
求英语大神翻译“中原尧山福邸“,急!要翻译得好一点!不要有道的!
Blissed Mansion of Mount Yaoshan in Central China

你看看尧山有没有其他官方的名字,如果没有就按我这么翻好了
再问: blissed是什么意思,还有尧山我觉得是Mount Yao百度百科直接是yaoshan

再答: blissed: 有福的,天赐之福

尧山如果有官方的翻译,比如尧山旅游局、旅游处什么的英文名字,可以直接借用。如果没有,建议直接用我那个。Mount Yao这么说老外会听不懂。你听过黄河叫"River Huang",长江叫"River Chang"么?按国外对山脉的叫法,是直呼其名的,比如 The Alps。另外山脉、山峰,还有山川,叫法都不同,要说起来就比较复杂了。

也可以直接叫Yaoshan,只是如果这么叫的话,不通中文的老外从这个名字里是看不出来尧山是座山,福邸是座落在山上的
再问: 恩,还有中原是一个地名,不能翻译成Central China,地名是不是直接就zhong yuan这样?
再答: 对,如果这里的中原(河南中原?)说的是地名那就直接用地名了,直接写为 Zhongyuan