作业帮 > 英语 > 作业

高手来翻译一篇VOAAGRICULTURE REPORT - Hybrids This is Steve Ember w

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/24 18:36:00
高手来翻译一篇VOA
AGRICULTURE REPORT - Hybrids
This is Steve Ember with the VOA Special English Agriculture Report.
Since ancient times, farmers have chosen the seeds for the coming year from the biggest and best plants in their crop. The hope is that these seeds will have the same good qualities as their parent plants. This method is called inbreeding (近亲繁殖). But experts say it is not the best way to develop seed with strong, healthy qualities over time.
In nineteen-oh-six, the genetic researcher G.H. Shull started work on breeding corn in New York State. He found that if he mated two inbred groups of corn plants, he could create a stronger new line of corn. This process is called crossbreeding (杂交). It produces hybrids from putting together different kinds of related plants.
Researchers soon recognized that they could crossbreed four inbred lines of corn. The result is stronger than corn crossbred only once. Hybrid corn first appeared in nineteen-twenty-one. Today, almost all corn planted in the United States is hybrid. And farmers harvest about seven times more corn from each hectare than they did seventy years ago.
Corn is not the only hybrid crop. Yuan Longping is called the Father of Hybrid Rice. He and other Chinese scientists worked on this idea in the nineteen-sixties and seventies. The first hybrid rice appeared in nineteen-seventy-four. Mister Yuan used three lines of parent seed that produced fifteen to twenty percent more grain. By nineteen-ninety-five, half of all the rice grown in China was hybrid.
There are also hybrid animals. Long ago, farmers discovered that a female horse mated with a male donkey produces a mule. This animal is strong and good for work, although it cannot reproduce.
In the early nineteen-eighties, American fish farmers wanted to raise striped bass. This fish had almost disappeared from the wild. So researchers created a fast-growing hybrid bass. By two-thousand, fish farmers harvested almost seven-million kilograms of the new sunshine bass.
Hybrids are not the answer to every problem in agriculture. New hybrid seeds must be bought each year. They also cost more than other seed. Hybrids can take many years to develop. And not all crops can be crossbred successfully. But hybrids have been an important development for productivity.
This VOA Special English Agriculture Report was written by Mario Ritter. This is Steve Ember.
不要机器翻译, 读不通
高手来翻译一篇VOAAGRICULTURE REPORT - Hybrids This is Steve Ember w
AGRICULTURE REPORT - Hybrids
农业报道-杂交
This is Steve Ember with the VOA Special English Agriculture Report.
这里是史蒂夫恩贝尔播报的美国之声特别英语栏目的农业报道部分.
Since ancient times,farmers have chosen the seeds for the coming year from the biggest and best plants in their crop.
从远古时期开始,农民们就从他们最大最好的作物中挑选出种子以供来年播种.
The hope is that these seeds will have the same good qualities as their parent plants.
他们希望用这些种子长出来植物能拥有他们父本母本一样好的品质.
This method is called inbreeding (近亲繁殖).
这种方法就被称为近亲繁殖.
But experts say it is not the best way to develop seed with strong,healthy qualities over time.
但专家称这并不是使种子长期保持以上优良品质的最佳办法.
In nineteen-oh-six,the genetic researcher G.H.Shull started work on breeding corn in New York State.
在1906年,基因研究学家G.H.Shull 开始在纽约州种植玉米.
He found that if he mated two inbred groups of corn plants,he could create a stronger new line of corn.
他发现如果用两株天然的玉米杂交,他就会创造出一种新的更强壮的玉米.
This process is called crossbreeding (杂交).
这个过程就被称为杂交.
It produces hybrids from putting together different kinds of related plants.
它通过让两株相关却不同种类的植株杂交而产生杂交品种.
Researchers soon recognized that they could crossbreed four inbred lines of corn.
研究人员很快意识到他们可以创造出4个玉米自交系杂交线.
The result is stronger than corn crossbred only once.
其结果是所得的杂交品种强于单一杂交线的.
Hybrid corn first appeared in nineteen-twenty-one.
杂交玉米最早出现在1921年.
Today,almost all corn planted in the United States is hybrid.
今天,几乎所有在美国种植的玉米都是杂交品种.
And farmers harvest about seven times more corn from each hectare than they did seventy years ago.
而且现在的美国农民每公顷收获的玉米比七十年前同等面积收获的玉米多七倍.
Corn is not the only hybrid crop.
玉米并不是唯一的杂交谷物.
Yuan Longping is called the Father of Hybrid Rice.
袁隆平称为杂交水稻之父.
He and other Chinese scientists worked on this idea in the nineteen-sixties and seventies.
他和其他中国科学家为了研究出杂交水稻在1960-70年代进行了大量的工作.
The first hybrid rice appeared in nineteen-seventy-four.
第一个杂交水稻出现在1974年
Mister Yuan used three lines of parent seed that produced fifteen to twenty percent more grain.
袁先生用了三个父本(或母本)种子生产出比原来产量高15到20个百分点的作物.
By nineteen-ninety-five,half of all the rice grown in China was hybrid.
到1995年,中国种植的一半水稻都是杂交水稻 .
There are also hybrid animals.
而且还有杂交动物.
Long ago,farmers discovered that a female horse mated with a male donkey produces a mule.
很久以前,农民们就发现一头母马和一头公驴交配能够产下骡子.
This animal is strong and good for work,although it cannot reproduce.
骡子既强壮又很能干活,尽管它不能繁殖.
In the early nineteen-eighties,American fish farmers wanted to raise striped bass.
早在19 80年代,美国鱼农就想养殖条纹鲈.
This fish had almost disappeared from the wild.
这种鱼几乎从野外消失.
So researchers created a fast-growing hybrid bass.
因此,研究人员创造了一个快速增长的杂种品种.
By two-thousand,fish farmers harvested almost seven-million kilograms of the new sunshine bass.
到2000年为止,渔民们已经收获了7000万公斤的这种鱼类了.
Hybrids are not the answer to every problem in agriculture.
但杂交并不是解决所有农业问题的答案.
New hybrid seeds must be bought each year.
新的杂交品种每年都必须重新购买.
They also cost more than other seed.
它们也比其他的种子更花钱.
Hybrids can take many years to develop.
杂种有时可能需要多年来培养.
And not all crops can be crossbred successfully.
而且并不是所有的作物都能成功的进行杂交.
But hybrids have been an important development for productivity.
但杂交已经成为生产力的重要发展.
This VOA Special English Agriculture Report was written by Mario Ritter.
这就是由Mario Ritter撰写的美国之声特别英语栏目农业部分的播报.
This is Steve Ember.
我是史蒂夫恩贝尔.