作业帮 > 综合 > 作业

翻译一下这个句子,单词是很简单,但不知道该怎么译,麻烦再分析下后面句子的结构.

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/04 15:08:59
翻译一下这个句子,单词是很简单,但不知道该怎么译,麻烦再分析下后面句子的结构.
Becker had one occasional anxiety: the suspicion that he owned more than would fit comfortably into the case.
我在补充一下后面的句子
The feeling,when it came,was the signal for him to throw something away or just leave it lying about.This was the automatic fate of his worn-out clothes for example.
翻译一下这个句子,单词是很简单,但不知道该怎么译,麻烦再分析下后面句子的结构.
he owned more (things) than (that) would fit comfortably into the case