就是这个美国人改变了见面问候的礼仪.不再握手了,都来“撞肘”了.(有点像赵本山的台词)美国人觉得手上不卫生最容易感染病菌
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/11 18:38:38
就是这个
美国人改变了见面问候的礼仪.不再握手了,都来“撞肘”了.(有点像赵本山的台词)美国人觉得手上不卫生最容易感染病菌,因此催生出的一个全新的见面礼仪——“撞肘”.让我想起在NBA赛场,扬起肘子代表着强硬,代表着对抗;面对H1N1流感,美国人又幽默了一把,似乎在用“撞肘”这种新的见面礼,表达着强硬对抗流感的决心.
最好把这段都翻译一下!
美国人改变了见面问候的礼仪.不再握手了,都来“撞肘”了.(有点像赵本山的台词)美国人觉得手上不卫生最容易感染病菌,因此催生出的一个全新的见面礼仪——“撞肘”.让我想起在NBA赛场,扬起肘子代表着强硬,代表着对抗;面对H1N1流感,美国人又幽默了一把,似乎在用“撞肘”这种新的见面礼,表达着强硬对抗流感的决心.
最好把这段都翻译一下!
![就是这个美国人改变了见面问候的礼仪.不再握手了,都来“撞肘”了.(有点像赵本山的台词)美国人觉得手上不卫生最容易感染病菌](/uploads/image/z/6860791-55-1.jpg?t=%E5%B0%B1%E6%98%AF%E8%BF%99%E4%B8%AA%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E6%94%B9%E5%8F%98%E4%BA%86%E8%A7%81%E9%9D%A2%E9%97%AE%E5%80%99%E7%9A%84%E7%A4%BC%E4%BB%AA.%E4%B8%8D%E5%86%8D%E6%8F%A1%E6%89%8B%E4%BA%86%2C%E9%83%BD%E6%9D%A5%E2%80%9C%E6%92%9E%E8%82%98%E2%80%9D%E4%BA%86.%EF%BC%88%E6%9C%89%E7%82%B9%E5%83%8F%E8%B5%B5%E6%9C%AC%E5%B1%B1%E7%9A%84%E5%8F%B0%E8%AF%8D%29%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E8%A7%89%E5%BE%97%E6%89%8B%E4%B8%8A%E4%B8%8D%E5%8D%AB%E7%94%9F%E6%9C%80%E5%AE%B9%E6%98%93%E6%84%9F%E6%9F%93%E7%97%85%E8%8F%8C)
Americans changed the ritual greetings.They collide the elbow to replace the handshake.They felt the hands unsanitary,because it is the most easily infected with bacteria.Thus the emergence of a new protocol to meet --- "collide the elbow " .it reminds me of the NBA game,elbows up on behalf of the strength and the Confrontation.Americans also had a humorous When they face the H1N1 influenza.It seems that they use this new type of etiquette to express the determination of the fight against influenza.