作业帮 > 英语 > 作业

英语中关于结果状语从句及目的状语从句的迷茫? 英语中关于结果状语从句及目的状语从句的迷茫?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/25 02:26:35
英语中关于结果状语从句及目的状语从句的迷茫? 英语中关于结果状语从句及目的状语从句的迷茫?
在英语中so...that引导结果状语从句,例句:He was so weak that he couldn't walk on.字面意思为,"他如此虚弱以致于他不能站起来走路"."如此以致于"不是目的吗,怎么可能会是结果呢?
另外,"so,so that"引导目的状语从句,We will sit near the front so that he couldn't be seen."坐的离前台很近所以我们能听的很清,这不是结果吗?怎么会是目的啊?
He sat in the dark so that he couldn't be seen."他坐在黑暗处所以人们看不见他(不是结果吗?)怎么回事目的呢?"而且这句话即可翻成目的也可翻成结果.即他坐在黑暗处为了人们看不见他.(目
的).
因此,是不是结果状语从句和目的状语从句so,so that,so...that都翻译成"如此...以致于"呢?换句话说结果是不是就是"如此...以致于",目的是不是就是"为了"?即结果状语从句后面是前面的结果,目的
状语从句后面是前面的目的呢?
请专业人士指教.
英语中关于结果状语从句及目的状语从句的迷茫? 英语中关于结果状语从句及目的状语从句的迷茫?
1. 楼主迷茫的原因更多在于语文,而不是英语啊.
2. 第一个例句:He was so weak that he couldn't walk on.
解释:so...that...意思的确是“如此...以致...”,that引导的也的确是结果状语从句,而不是楼主所理解的目的状语从句.
“以致于...”中的“致”的含义同“导致”,那其后不是结果还会是目的吗?
3. 至于so that...其后引导的从句既可能是结果状语从句,也可能是目的状语从句.到底是哪一种,要根据句意具体加以判断.
1)如果是结果状语从句的话,则翻译为“以致于...”;
2)如果是目的状语从句的话,则翻译为“以便于...”.
4. 第二个例句:We will sit near the front so that he couldn't be seen.
“ ?坐的离前台很近,所以我们?能听的很清”?
此句有时态错误,即will和couldn't无法对应;
且中文翻译和英文原句无法对应,无法进行相应分析,抱歉!
5. 第三个例句:He sat in the dark so that he couldn't be seen.
他坐在黑暗处所以人们看不见他./ 他坐在黑暗处,以便于人们看不见他.
此句的确如楼主所言,存在歧义,即可表示目的,也可表示结果.
6. 最后想要提醒楼主的是,so that引导目的/结果状语从句的区别主要如下:
1)表目的时,翻译为“以便于...”,且从句一般含有can/could等情态动词;
2)表结果时,翻译为“以致于...”,so that前面多数情况下会有逗号隔开.
7. 希望以上能对楼主有帮助.不到之处也望楼主提出,以互相切磋,共同提高. 原创回答团(第159号会员)