问一下这几个从句的改法
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/06 17:54:05
问一下这几个从句的改法
1.I met someone who said he knew you.改成:someone whom I met said he knew you.
2.The girl whom I spoke to was a student 和The man to whom I spoke was a foreigner 这两个句子中的TO一个是放在关系代词的后面,一个是放在关系代词的前面,翻译出来的意思不同,为什么会这样?还有我改的那个句子对不对?
翻译出来的意思不同是指whom I spoke to 和 to whom I spoke
1.I met someone who said he knew you.改成:someone whom I met said he knew you.
2.The girl whom I spoke to was a student 和The man to whom I spoke was a foreigner 这两个句子中的TO一个是放在关系代词的后面,一个是放在关系代词的前面,翻译出来的意思不同,为什么会这样?还有我改的那个句子对不对?
翻译出来的意思不同是指whom I spoke to 和 to whom I spoke
![问一下这几个从句的改法](/uploads/image/z/6166346-50-6.jpg?t=%E9%97%AE%E4%B8%80%E4%B8%8B%E8%BF%99%E5%87%A0%E4%B8%AA%E4%BB%8E%E5%8F%A5%E7%9A%84%E6%94%B9%E6%B3%95)
1.I met someone who said he knew you.改成:someone whom I met said he knew you.这一句该对了
2.The girl whom I spoke to was a student 和The man to whom I spoke was a foreigner.这两个句子如果意译的话,没有什么区别.
2.The girl whom I spoke to was a student 和The man to whom I spoke was a foreigner.这两个句子如果意译的话,没有什么区别.