作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Snap judgement,"love at first sight" "instant antipathy"

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/23 04:27:04
英语翻译
Snap judgement,"love at first sight" "instant antipathy"and other sudden emotional responses,if taken seriously,have usually been considered signs of immaturity or lack of sense.when someone "has a feeling"about someone else,people more laugh than pay attention.Most people assume that you find out about a person by listening to what he says over a period of time.Someone may occasionally remind you that "actions speak louder than words," but this is usually a reference to such things as keeping promises or paying bills or sending money home to mother.
不要把有道的翻译直接拿过来咯
英语翻译Snap judgement,
就象“一见钟情”“即时反感”和其它的突然的情绪反应都是仓促的判断,如果太认真的话,这些通常被认为是不成熟的表现或缺乏意识. 当一些人对另一些人有情感时,人们更多地是以笑表示,而不是刻意注意.你可观察一段时间他说什么来了解他,有些人或许偶尔地提醒你说“事实胜于雄辩”,这通常是指守信用 或支付帐单 或给妈妈寄钱这些事情.