作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译There are also traffic hazards that we cannot address by

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/07 03:23:39
英语翻译
There are also traffic hazards that we cannot address by merely stiffening the punishment of aggressive or destructive driving conduct
其中的...by merely stiffening the punishment of.
stiffening在这个长句中做什么成分,还有of后边的内容,应该加“什么样的惩罚才对”呀?应该怎么理解
英语翻译There are also traffic hazards that we cannot address by
还有一些交通危害,我们不能仅仅通过对故意挑衅性的或破坏性的驾驶行为严厉惩罚来摆平.
address by,通过某种手段解决,摆平.by是介词,所以stiffen用动名词形式.
stiffen sth.,严厉处置.
所以stiffen the punishment of aggressive or destructive driving conduct仅是一个动词短语.
英语中,修饰动词、形容词、副词等的句子成分叫状语.
by merely stiffening the punishment of...作从句“we cannot address ...driving conduct”的状语,即address的状语,表以何种方式去address.
aggressive,侵略性的,挑衅的.
destructive,毁灭性的,破坏性的.
stiffen一词本身就是严厉惩罚的意思了,所以不用形容词修饰the punishment.