英语翻译翻译成英国的礼貌好像有点别扭...请赐教~那么Good manners in England呢?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/28 08:33:52
英语翻译
翻译成英国的礼貌好像有点别扭...请赐教~
那么Good manners in England呢?
翻译成英国的礼貌好像有点别扭...请赐教~
那么Good manners in England呢?
![英语翻译翻译成英国的礼貌好像有点别扭...请赐教~那么Good manners in England呢?](/uploads/image/z/4808921-41-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E5%9B%BD%E7%9A%84%E7%A4%BC%E8%B2%8C%E5%A5%BD%E5%83%8F%E6%9C%89%E7%82%B9%E5%88%AB%E6%89%AD...%E8%AF%B7%E8%B5%90%E6%95%99%7E%E9%82%A3%E4%B9%88Good+manners+in+England%E5%91%A2%3F)
英国礼仪 恰当的英国礼仪(这么翻译,我都觉得别扭)
英语翻译翻译成英国的礼貌好像有点别扭...请赐教~那么Good manners in England呢?
many more怎么翻译?翻译成许多更多的?这样有点别扭吧?翻译成更多的?好像也少了意思
Close your bag. 怎么翻译.感觉翻译成“关上你的书包.”有点别扭.
请帮我看一下这句话怎么翻译好 谢谢 我翻的有点别扭
请将下面这句话翻译成中文,自己翻译的总是感觉别扭.
为什么中文把“England”翻译成“英国(UK)”?
英语翻译如题,日本人常说:“请多多关照”,那么这句话翻译成地道的英语怎么表达呢?
英语翻译有点绕口!请翻译成英文
通过汉语学习英语的方法真的有用吗?我觉得很多翻译很别扭,谁会先想到那么别扭的汉语句子,再翻译成英语
英语翻译请翻译成 有什么着急的呢 不要翻译成 没什么着急的
英语翻译请高手赐教,“问道武当山 多福多平安”怎么翻译为佳?翻译成英文
英语翻译还有Jesse Jane翻译成中文是什么?请英语达人赐教.