“弱水三千,吾只取一瓢饮”的出处是?怎么翻译成英文?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/03 21:20:08
“弱水三千,吾只取一瓢饮”的出处是?怎么翻译成英文?
![“弱水三千,吾只取一瓢饮”的出处是?怎么翻译成英文?](/uploads/image/z/472273-25-3.jpg?t=%E2%80%9C%E5%BC%B1%E6%B0%B4%E4%B8%89%E5%8D%83%2C%E5%90%BE%E5%8F%AA%E5%8F%96%E4%B8%80%E7%93%A2%E9%A5%AE%E2%80%9D%E7%9A%84%E5%87%BA%E5%A4%84%E6%98%AF%3F%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E6%96%87%3F)
楼上的翻译虽然是忠实于原文的,但是毕竟失去了语言中隐喻的风味,何况one 这个词指代不明,还失去了爱情的动人风味,总觉得失之于简单,因此试译为:You are the most beautiful rose in my eyes in this earthly world.既保留了爱情/比喻的风味,又忠实于原文,当然最好还是先告诉老外:I am interested in nothing but the bowl of river water even though I stand in front of the river.