英语翻译如果双方未见面,仅通过电话或邮件相互认识,那么这种情形下“很高兴认识你”这句话,还是应该翻译成Glad to k
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/26 12:06:47
英语翻译
如果双方未见面,仅通过电话或邮件相互认识,那么这种情形下“很高兴认识你”这句话,还是应该翻译成Glad to know you.
如果双方未见面,仅通过电话或邮件相互认识,那么这种情形下“很高兴认识你”这句话,还是应该翻译成Glad to know you.
![英语翻译如果双方未见面,仅通过电话或邮件相互认识,那么这种情形下“很高兴认识你”这句话,还是应该翻译成Glad to k](/uploads/image/z/3818250-18-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%A6%82%E6%9E%9C%E5%8F%8C%E6%96%B9%E6%9C%AA%E8%A7%81%E9%9D%A2%2C%E4%BB%85%E9%80%9A%E8%BF%87%E7%94%B5%E8%AF%9D%E6%88%96%E9%82%AE%E4%BB%B6%E7%9B%B8%E4%BA%92%E8%AE%A4%E8%AF%86%2C%E9%82%A3%E4%B9%88%E8%BF%99%E7%A7%8D%E6%83%85%E5%BD%A2%E4%B8%8B%E2%80%9C%E5%BE%88%E9%AB%98%E5%85%B4%E8%AE%A4%E8%AF%86%E4%BD%A0%E2%80%9D%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%2C%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%BA%94%E8%AF%A5%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90Glad+to+k)
给一个稍微高一点的词.为什么呢?know着重表示知道,meet着重表示遇见.对meet的认可(nice)所暗含的意思是"认识很高兴" 基本这样说就可以.
这是一个基本口语不用的讲法,作文应该可以+分吧:It's great to form our acquaintanceship
这是一个基本口语不用的讲法,作文应该可以+分吧:It's great to form our acquaintanceship
英语翻译如果双方未见面,仅通过电话或邮件相互认识,那么这种情形下“很高兴认识你”这句话,还是应该翻译成Glad to k
英语翻译"认识你很高兴,希望我们能成为朋友.你的爱好是什么?"这句话翻译成英文应该怎么写?
翻译成英文:“很高兴认识你!”
(认识你很高兴)翻译成英文
英语翻译Nice to meet you很高兴认识你这句话泰语怎么说
英语翻译这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄吗”可是我一开始翻译成“你昨天只见到你的表兄吗?”为什么会出现这种错误
祝天天开心,很高兴认识你 翻译成英文
很高兴认识你?翻译成中文是什么?
英语翻译You only met your cousin yesterday?这句话应该翻译成“你昨天才刚刚认识你的表兄
英语翻译请问 “兄弟,很高兴能认识你”翻译成藏语怎么写呢?
I'm glad to have met you翻译成很高兴遇见你还是很高兴遇见你们?
你是我认识的第一位外国朋友,很高兴认识你!请翻译成英文