这句英语这弄不懂它的语法结构,请帮助分析.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/24 22:03:58
这句英语这弄不懂它的语法结构,请帮助分析.
Ice is only as safe as the water from which it is made.
并请说明它的直译的意思及修饰关系。
Ice is only as safe as the water from which it is made.
并请说明它的直译的意思及修饰关系。
![这句英语这弄不懂它的语法结构,请帮助分析.](/uploads/image/z/3098255-23-5.jpg?t=%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E8%BF%99%E5%BC%84%E4%B8%8D%E6%87%82%E5%AE%83%E7%9A%84%E8%AF%AD%E6%B3%95%E7%BB%93%E6%9E%84%2C%E8%AF%B7%E5%B8%AE%E5%8A%A9%E5%88%86%E6%9E%90.)
冰正和形成它的水一样安全.from后为定语从句,修饰水.即冰和水是一样安全,这水是什么水呢?是形成它的水.主句就在from之前啦,是主系表结构,只不过这个表语是一个同级比较啦.新年快乐!