影都(电影之都)翻译成"Movie-Capital"还是"Film-Capital"合适呢?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/30 02:19:55
影都(电影之都)翻译成"Movie-Capital"还是"Film-Capital"合适呢?
![影都(电影之都)翻译成](/uploads/image/z/2964820-4-0.jpg?t=%E5%BD%B1%E9%83%BD%28%E7%94%B5%E5%BD%B1%E4%B9%8B%E9%83%BD%29%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%22Movie-Capital%22%E8%BF%98%E6%98%AF%22Film-Capital%22%E5%90%88%E9%80%82%E5%91%A2%3F)
前一个~!
影都(电影之都)翻译成"Movie-Capital"还是"Film-Capital"合适呢?
Managing Marketing Human Capital 翻译成中文,
“电影”是“film ”还是“movie”?
CAPITAL
美国人习惯“电影”说film还是movie?
电影的英语是film还是movie?
Capital isn't scarce,vision is.翻译成汉语.
the development of human capital 怎么翻译成 中文?
外企的英文可以翻译成Foreign capital enterprise?
电影的英文是“film”还是“movie”,还是两个都行?
capital怎么念是卡破透,还是卡破肉?
英语翻译"人民币大写:¥:壹仟万元整"翻译成 "Capital letters for RMB Tens of mill