作业帮 > 英语 > 作业

急求高手把海子名篇《祖国,或以梦为马》翻译成英文!财富悬赏不是问题,谢谢了!

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/09 05:17:16
急求高手把海子名篇《祖国,或以梦为马》翻译成英文!财富悬赏不是问题,谢谢了!
我要做远方的忠诚的儿子   
和物质的短暂情人   
和所有以梦为马的诗人一样   
我不得不和烈士和小丑走在同一道路上   
万人都要将火熄灭,我一人独将此火高高举起   
此火为大,开花落英于神圣的祖国   
和所有以梦为马的诗人一样   
我藉此火得度一生的茫茫黑夜   
此火为大,祖国的语言和乱石投筑的梁山城寨   
以梦为上的敦煌——那七月也会寒冷的骨骼   
如雪白的柴和坚硬的条条白雪,横放在众神之山   
和所有以梦为马的诗人一样   
我投入此火,这三者是囚禁我的灯盏吐出光辉   
万人都要从我刀口走过,去建筑祖国的语言   
我甘愿一切从头开始   
和所有以梦为马的诗人一样   
我也愿将牢底坐穿   
众神创造物中只有我最易朽,   
带着不可抗拒的死亡的速度   
只有粮食是我珍爱,我将她紧紧抱住   
抱住她在故乡生儿育女   
和所有以梦为马的诗人一样   
我也愿将自己埋葬在四周高高的山上   
守望平静的家园   
面对大河我无限惭愧   
我年华虚度,空有一身疲倦   
和所有以梦为马的诗人一样   
岁月易逝,一滴不剩,
水滴中有一匹马儿一命归天   
千年后如若我再生于祖国的河岸   
千年后我再次拥有中国的稻田   
和周天子的雪山,天马踢踏   
和所有以梦为马的诗人一样   
我选择永恒的事业   
我的事业,就是要成为太阳的一生   
他从古至今——“日”——他无比辉煌无比光明   
和所有以梦为马的诗人一样   
最后我被黄昏的众神抬入不朽的太阳   
太阳是我的名字   
太阳是我的一生   
太阳的山顶埋葬,诗歌的尸体——千年王国和我   
骑着五千年凤凰和名字叫“马”的龙——我必将失败   
但诗歌本身以太阳必将胜利
原文在此,希望有高手能够完整的翻译出来,不要求在一字一句上过分的下功夫,意思完整就可以,翻译好的话要多少财富值都可以,谢谢了!
百度,有道,海词什么的就不要了,谢谢合作~
急求高手把海子名篇《祖国,或以梦为马》翻译成英文!财富悬赏不是问题,谢谢了!
I want to be far away the son of loyalty
And the material's short
And all for the horse to dream a poet
I have to go and martyr and the clown in the same way
Ten thousand people will put out the fire,I alone will this fire is high up
The fire is great,flowering in the country lost its sacred
And all for the horse to dream a poet
I have to spend your life by the fire of the night
The fire is great,the language of the country and for the LiangShanCheng village built wered
In the dream of dunhuang-that July will also cold bone
Such as white wood and the hard snow all roads,in the gods must mountain
And all for the horse to dream a poet
I put into the fire,these three is to imprison my lamps spit out the light
Ten thousand people from I cut through,go to the construction of the motherland language
I'm willing to everything from scratch
And all for the horse to dream a poet
And I want to sit in the prison
The gods creation only I most easily decays,
With irresistible death speed
Only the food is I love,I will tightly around her
Hugged her hometown in children
And all for the horse to dream a poet
I also wish to bury his mountain high in all round
Watch the homes of calm
Facing the river my infinite ashamed
I wasted time,empty have tiredness
And all for the horse to dream a poet
Time flies,a drop of not remnant,
A drop of a horse life the bucket
After one thousand years if I drew regeneration of the bank
One thousand years later I once again has the Chinese rice fields
And the king of the snow mountain,tianma tap
And all for the horse to dream a poet
I choose to eternal enterprise
My career,is to be the life of the sun
He avers-" day "-he very brilliant very bright
And all for the horse to dream a poet
Finally I was carried into the evening to the gods of the immortal the sun
The sun is my name
The sun is my life
The top of the sun buried,the body of poetry in one thousand-and I
Ride five thousand phoenix and name call "horse" dragon-I will fail
But poetry itself to the sun will prevail