英语翻译这句话可以翻译成既然选择了远方便只顾风雨兼程吗
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/28 07:02:24
英语翻译
这句话可以翻译成既然选择了远方便只顾风雨兼程吗
这句话可以翻译成既然选择了远方便只顾风雨兼程吗
![英语翻译这句话可以翻译成既然选择了远方便只顾风雨兼程吗](/uploads/image/z/2591039-47-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E6%97%A2%E7%84%B6%E9%80%89%E6%8B%A9%E4%BA%86%E8%BF%9C%E6%96%B9%E4%BE%BF%E5%8F%AA%E9%A1%BE%E9%A3%8E%E9%9B%A8%E5%85%BC%E7%A8%8B%E5%90%97)
虽然翻译出来的内容很美,但是就原句而言,这样的翻译是错的.因为无论如和,从词义上看,没有任何词语有选择的含义,“顾”这个词也是没有来由的.这样的意译会有很大的问题,会出现起始语和目标语偏差的情况.另外这句话只有半句,楼主能否提供前半句或者后半句?因为since是一个转折或者因果联系的单词,光是这一句话很难判断证据的翻译,
如果楼主你摘自这句话:I would not be successful,since the distance will only trials and hardships; I do not think it will hit behind the success or failure,since the goal is the horizon,leaving only the world Shadow.(我搜索到的)我想告诉楼主的是,这句话本身翻译就有问题,是中式翻译.很明显这句话应该是翻译自汪国真老师的热爱生命(如果中文原文是:我不去想是否能够成功
既然选择了远方 便只顾风雨兼程 )
如果楼主你摘自这句话:I would not be successful,since the distance will only trials and hardships; I do not think it will hit behind the success or failure,since the goal is the horizon,leaving only the world Shadow.(我搜索到的)我想告诉楼主的是,这句话本身翻译就有问题,是中式翻译.很明显这句话应该是翻译自汪国真老师的热爱生命(如果中文原文是:我不去想是否能够成功
既然选择了远方 便只顾风雨兼程 )
英语翻译这句话可以翻译成既然选择了远方便只顾风雨兼程吗
"既然选择了远方,便只顾风雨兼程"这句话的出处是哪里啊?
既然选择了远方,便只顾风雨兼程!
既然选择了远方,便只顾风雨兼程
我不去想是否能够成功既然选择了远方便只顾风雨兼程对这句话的理解
既然选择了远方 便只顾风雨兼程用英语怎样翻译这段
既然选择了远方,便只顾风雨兼程.这是那首诗?
既然选择了远方 便只顾风雨兼程 属于格言吗
“我不去想是否能够成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程.”
“我不想是否能成功/既然选择了远方/便只顾风雨兼程”这句诗的理解.
仿写 我不去想是否能成功,既然选择了远方,便只顾风雨兼程
我不去想是否能够成功 既然选择了远方 便只顾风雨兼程的意思是什么