作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译我做翻译题的时候写了They have failed for times.这句话对吗?老师说不对,但我好像在哪看

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/03 01:46:37
英语翻译
我做翻译题的时候写了They have failed for times.这句话对吗?老师说不对,但我好像在哪看到过,是不是改成They have failed times.就对了呢.还是(They have failed for many times.)有时候能省略many的对吗?比如说see for miles?
请赐教
英语翻译我做翻译题的时候写了They have failed for times.这句话对吗?老师说不对,但我好像在哪看
我不懂为什么many可以省略?有和没有意思不同怎么能省呢?many times 是许多次,而times是次数,放到句子里你读一下,他们失败了许多次,应该是many times,many 不可省啊!还是当然不能用for,时间可以持续但次数怎么能持续?for表持续状态,for 3 years,次数是不能用for连接的
再问: 那么They can see for miles.也是可以看得很远的意思,为什么不用加many?
再答: 首先说for,表持续,一路看过去,可以延伸看到很多里,for,一种公路延续的状态,你体会一下。然后说为什么不加many,miles是英里的意思,单位,复数形式,你应该知道,这里它的复数形式就已经是说很多英里的意思了,他们可以看(They can see ) for 表持续,miles很多英里,看这个动作沿着距离(以英里为单位)一路看过去,就这种感觉。