一句话”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/29 16:38:34
一句话
”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热砖上的猫) “ 请帮忙翻译这句话,
”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热砖上的猫) “ 请帮忙翻译这句话,
"We have an analogy that someone" anxious ",commonly used in Chinese cat on hot bricks,English is like a cat on a Hot bricks (cat on hot bricks)"
一句话”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热
like a cat in hot bricks汉语意思
like a cat in hot bricks是什么意思?
like a cat in hot bricks
a cat on the hot bricks
don not act like a cat on hot bricks.things will get better
英语翻译英语短语翻译conjure up,had a huge crush on,a cat on hot bricks
西方为什么用猫比喻焦虑不安:like a cat on a hot tin roof
写出动物短语的意思:He was like a cat in hot bricks before his driving
He was like a cat in hot bricks before his driving test.请翻译,
He was like a cat in hot bricks before his driving test
动物短语意思:He was like a cat in hot bricks before his driving te