法语 冠词,法语的国名前究竟要不要加冠词
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/22 16:54:54
法语 冠词,法语的国名前究竟要不要加冠词
我看网上的一些资料,有的说国名前要加冠词,有的说不用加冠词,究竟法语的国名前要不要加冠词?
L'hiver est très long en Suisse.和Au Canada le printemps est doux.这两句话正确吗?
我看网上的一些资料,有的说国名前要加冠词,有的说不用加冠词,究竟法语的国名前要不要加冠词?
L'hiver est très long en Suisse.和Au Canada le printemps est doux.这两句话正确吗?
![法语 冠词,法语的国名前究竟要不要加冠词](/uploads/image/z/2417401-1-1.jpg?t=%E6%B3%95%E8%AF%AD+%E5%86%A0%E8%AF%8D%2C%E6%B3%95%E8%AF%AD%E7%9A%84%E5%9B%BD%E5%90%8D%E5%89%8D%E7%A9%B6%E7%AB%9F%E8%A6%81%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%8A%A0%E5%86%A0%E8%AF%8D)
那两句话都是正确的.
法国国名前都是带冠词的,如:le Canada, la Suisse, la Chine, le Japon.但是,在加介词的情况下有一定的规则约束.如果是阴性国名,用介词en,后面需省略冠词,所以变成了en Suisse.而阳性国名则不能省略介词,所以是à le Canada; 缩合为au Canada. 同理,在中国译成法语则是en Chine.而中国是一个大国则为:La Chine est un grand pays.
法国国名前都是带冠词的,如:le Canada, la Suisse, la Chine, le Japon.但是,在加介词的情况下有一定的规则约束.如果是阴性国名,用介词en,后面需省略冠词,所以变成了en Suisse.而阳性国名则不能省略介词,所以是à le Canada; 缩合为au Canada. 同理,在中国译成法语则是en Chine.而中国是一个大国则为:La Chine est un grand pays.