作业帮 > 英语 > 作业

诚请高手翻译:the brand name must be created for strategic impact

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/05 20:58:11
诚请高手翻译:the brand name must be created for strategic impact
诚请高手翻译:the brand name must be created for strategic impact
正确译文:
必须创立品牌,造成战略性影响.
再问: 有点不通,我的理解是,品牌名字必须创造战略影响。问题是strategic impact翻译成“战略影响”在这句话中好象有点不通,所以请教。
再答: 这里是被动语态,省略的部分可理解为“我们”。因此,不是由品牌来创造影响。“战略性”一词源于英语,指的是“全面性、意义深远”的意思,在中国过去二十多年来已被广为接纳。“For”则引出目的。
再问: 我知道这句话逻辑没问题。我的意思是 strategic impact 根据原文的意思,有没有更准确的翻译?比如说,战略效果?战略作用?或者战略力量等等?谢谢了。
再答: 这涉及翻译基本原则。你举的例子,是你想要的效果,但却不见得是原作者的意思,所以大多就变得更不准确了。 可以译成“影响力”,“效果”也是完全可以使用的。至于“战略作用“或”战略力量”,除非你是想编译或改写了。