英语翻译“糟糕我陷得比你早 你爱的比我少 注定要受煎熬 ”就这句 歌词 请翻译成英语 一定要准确!
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/08/04 04:46:20
英语翻译
“糟糕我陷得比你早
你爱的比我少
注定要受煎熬 ”
就这句 歌词 请翻译成英语 一定要准确!
“糟糕我陷得比你早
你爱的比我少
注定要受煎熬 ”
就这句 歌词 请翻译成英语 一定要准确!
![英语翻译“糟糕我陷得比你早 你爱的比我少 注定要受煎熬 ”就这句 歌词 请翻译成英语 一定要准确!](/uploads/image/z/2044576-64-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E2%80%9C%E7%B3%9F%E7%B3%95%E6%88%91%E9%99%B7%E5%BE%97%E6%AF%94%E4%BD%A0%E6%97%A9+%E4%BD%A0%E7%88%B1%E7%9A%84%E6%AF%94%E6%88%91%E5%B0%91+%E6%B3%A8%E5%AE%9A%E8%A6%81%E5%8F%97%E7%85%8E%E7%86%AC+%E2%80%9D%E5%B0%B1%E8%BF%99%E5%8F%A5+%E6%AD%8C%E8%AF%8D+%E8%AF%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E8%AF%AD+%E4%B8%80%E5%AE%9A%E8%A6%81%E5%87%86%E7%A1%AE%21)
同意 andychewbj 的意见,应该有押韵,如果照顾到音节数,使英文歌词能唱,就更好了.(歌词如果考虑能唱,结尾的字最好是张口音)我来试一下:
“糟糕我陷得比你早 (8音节,尾韵ao)
It's bad, ahead of you I fall
你爱的比我少 (6音节,尾韵ao)
But your love's less somehow
注定要受煎熬 ” (6音节,尾韵ao)
Left me doomed in the gall
注释:1.三句音节分别与原文一至,8-6-6;
2. 尾韵 fall, somehow, gall,其中fall与gall为全韵,somehow属谐韵;且尾韵与原文近似,同时属张口音,容易唱
3. in the gall 短语取自 Love is as sweet as honey and as bitter as gall. gall愿意胆汁,另有精神的痛苦,苦恼、磨难的意思
4.原文第一句用第一人称做主语,第二句换为第二人称,而第三句又换回第一人称.英文习惯中,这种人称频繁转换是要避免的,因此,二三句的人称一律为第二人称,同时把二、三两句的意思联系得更紧密
“糟糕我陷得比你早 (8音节,尾韵ao)
It's bad, ahead of you I fall
你爱的比我少 (6音节,尾韵ao)
But your love's less somehow
注定要受煎熬 ” (6音节,尾韵ao)
Left me doomed in the gall
注释:1.三句音节分别与原文一至,8-6-6;
2. 尾韵 fall, somehow, gall,其中fall与gall为全韵,somehow属谐韵;且尾韵与原文近似,同时属张口音,容易唱
3. in the gall 短语取自 Love is as sweet as honey and as bitter as gall. gall愿意胆汁,另有精神的痛苦,苦恼、磨难的意思
4.原文第一句用第一人称做主语,第二句换为第二人称,而第三句又换回第一人称.英文习惯中,这种人称频繁转换是要避免的,因此,二三句的人称一律为第二人称,同时把二、三两句的意思联系得更紧密
英语翻译“糟糕我陷得比你早 你爱的比我少 注定要受煎熬 ”就这句 歌词 请翻译成英语 一定要准确!
英语翻译“亲爱的,我一直改变不了爱你的习惯”谁能帮我翻译成英文?一定要准确.
没有人比我更爱你,翻译成英语
你一定要过得比我好,比我幸福,这才不枉费我的狼狈推出,把这句话翻译成英语
我一定要过得比你幸福 这是我对你的报复 帮忙翻译成英文
“如果你努力,我一定要比你更努力.”翻译成英语怎么说?
我一定要比你幸福翻译成英文
“爱你的我”翻译成英语
英语翻译请帮我翻译成英文,我爱你,真的爱你,比以前更爱你,但我不能纵容这种感情.这是我不得不最后一次向你表白,我必须离开
英语翻译聆听 你对我说的一言一语 翻译成英语爱我者得永生 翻译成英语
英语翻译我只要你一件如果的事我会奋不顾身地去爱你 准确翻译成英文,
英语翻译因为我爱你,比世界上任何人都爱你.帮我翻译成英文.呵呵呵呵,