作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译They're both convinced that a sudden passion joined them

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/09 12:34:51
英语翻译
They're both convinced
that a sudden passion joined them.
Such certainty is beautiful,
but uncertainty is more beautiful still
Since they'd never met before,they're sure
that there'd been nothing between them.
But what's the word from the streets,staircases,hallways—
perhaps they've passed each other a million times?
I want to ask them
if they don't remember—
a moment face to face
in some revolving door?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
a curt "wrong number" caught in the receiver?
but I know the answer.
No,they don't remember
They'd be amazed to hear
that Chance has been toying with them
now for years.
Not quite ready yet
to become their Destiny,
it pushed them close,drove them apart,
it barred their path,
stifling a laugh,
and then leaped aside.
There were signs and signals,
even if they couldn't read them yet.
Perhaps three years ago
or just last Tuesday
a certain leaf fluttered
from one shoulder to another?
Something was dropped and then picked up.
Who knows,maybe the ball that vanished
into childhood's thicket?
There were doorknobs and doorbells
where one touch had covered another
beforehand.
Suitcases checked and standing side by side.
One night,perhaps,the same dream,
grown hazy by morning.
Every beginning
is only a sequel,after all,
and the book of events
is always open halfway through.
英语翻译They're both convinced that a sudden passion joined them
They're both convinced
因为他们都相信
that a sudden passion joined them.
这突然的热情加入了他们.
Such certainty is beautiful,
这种确定性是美丽的,
but uncertainty is more beautiful still
但不确定性仍然是更美丽
Since they'd never met before,they're sure
由于他们以前从没见过,他们肯定
that there'd been nothing between them.
有自己被他们之间没有什么.
But what's the word from the streets,staircases,hallways—
但是,什么是从街道,楼梯,走廊
perhaps they've passed each other a million times?
或许他们已经通过了对方100万倍?
I want to ask them
我想问问他们
if they don't remember—
如果他们不记得,
a moment face to face
一会儿面对面
in some revolving door?
在某些旋转门?
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?
也许是“抱歉”,在人群中低声?
a curt "wrong number" caught in the receiver?
一个简短的“错号”,在接收了呢?
but I know the answer.
但我知道答案.
No,they don't remember
不,他们不记得
They'd be amazed to hear
他们会很惊讶地听到
that Chance has been toying with them
这样的机会已经与他们玩弄
now for years.
现在多年.
Not quite ready yet
还没有准备好
to become their Destiny
成为他们的命运,
it pushed them close,drove them apart
它迫使他们关闭,将它们分开,
it barred their path,
它阻止了他们的道路,
stifling a laugh,
令人窒息的笑声,
and then leaped aside.
然后跳一边.
There were signs and signals,
有标志和信号,
even if they couldn't read them yet.
即使他们无法读取它们.
Perhaps three years ago
也许三年前
or just last Tuesday
或只是上周二
a certain leaf fluttered
某叶飘扬
from one shoulder to another?
从一个肩膀到另一个?
from one shoulder to another?
事情被取消,然后回升.
Something was dropped and then picked up.
谁知道,也许是球消失
Who knows,maybe the ball that vanished
到童年的灌木丛?
into childhood's thicket?
有门把和门铃
where one touch had covered another
其中一触式覆盖了另一
beforehand.
事先.
Suitcases checked and standing side by side.
手提箱检查,并排而立.
One night,perhaps,the same dream,
一天晚上,也许同样的梦想,
grown hazy by morning.
增加朦胧的早上.
Every beginning
每一个开端
is only a sequel,after all,
只是一个续集,毕竟,
and the book of events
和这本书事件
is always open halfway through.
始终是敞开的一半.