"一个人可以被毁灭,但不能被打败."该怎么翻译?要有气势点的,
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/18 14:02:22
"一个人可以被毁灭,但不能被打败."该怎么翻译?要有气势点的,
A man can be destroyed but not defeated.
出自海明威的《老人与海》
这个是原句.
出自海明威的《老人与海》
这个是原句.
怎么理解"一个人并不是生来要被打败的,""人尽可以被毁灭,但却不能被打败"
赏析 一个人可以被毁灭,但不能被打败
老人与海中一个人可以被毁灭,但不能给打败.这句话怎么理解?
《老人与海》中“一个人可以被毁灭,但不能被打败”的意思是什么
老人与海 一个人可以被毁灭,但不能被打败的理解
“一个人可以被毁灭,但不能被打败”体现什么哲理?
对“人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能被打败”的理解
将“一个人可以被毁灭,但不能被打败”扩写成一段话,要揭示其中蕴含的哲理意义.
标点符号题 “不过人不是为失败而生的,”他说:“一个人可以被毁灭,但不能给打败.”
英语翻译一个人可以被毁灭,但不可以被打败
翻译:人尽可以被毁灭,但却不能被打败.如题
人可以被毁灭,但绝不能被打败.翻译