水浒传在美国被译为什么
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:历史作业 时间:2024/07/22 18:09:29
水浒传在美国被译为什么
![水浒传在美国被译为什么](/uploads/image/z/1475437-13-7.jpg?t=%E6%B0%B4%E6%B5%92%E4%BC%A0%E5%9C%A8%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E8%A2%AB%E8%AF%91%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88)
《水浒传》被翻译成多种语言.
英文版通常将《水浒传》翻译成The Water Margin或The Outlaws of the Marsh
或All Men Are The Brothers.
在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟).书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”.1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销.但是译本中有很多错误.比如书名的翻译,就不符合原意,受到过鲁迅先生的批评.
英文版通常将《水浒传》翻译成The Water Margin或The Outlaws of the Marsh
或All Men Are The Brothers.
在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟).书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”.1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销.但是译本中有很多错误.比如书名的翻译,就不符合原意,受到过鲁迅先生的批评.