英语翻译愿圣光照耀我,使魔鬼不敢接近请给个地道的翻译,英文的,请不要直译,也不非要压韵
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/08 05:03:20
英语翻译
愿圣光照耀我,使魔鬼不敢接近
请给个地道的翻译,英文的,请不要直译,也不非要压韵
愿圣光照耀我,使魔鬼不敢接近
请给个地道的翻译,英文的,请不要直译,也不非要压韵
![英语翻译愿圣光照耀我,使魔鬼不敢接近请给个地道的翻译,英文的,请不要直译,也不非要压韵](/uploads/image/z/12635240-32-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%84%BF%E5%9C%A3%E5%85%89%E7%85%A7%E8%80%80%E6%88%91%2C%E4%BD%BF%E9%AD%94%E9%AC%BC%E4%B8%8D%E6%95%A2%E6%8E%A5%E8%BF%91%E8%AF%B7%E7%BB%99%E4%B8%AA%E5%9C%B0%E9%81%93%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%9A%84%2C%E8%AF%B7%E4%B8%8D%E8%A6%81%E7%9B%B4%E8%AF%91%2C%E4%B9%9F%E4%B8%8D%E9%9D%9E%E8%A6%81%E5%8E%8B%E9%9F%B5)
愿圣光照耀我,使魔鬼不敢接近
May the sacred light over me,no devils around.
我用“over”这个介词表示“照耀”这个动词,同样地,我用“around”这个介词表示“接近”这个动词.通过词性的转变,使译句简洁,形象,生动,亦更贴近西方人群表达习惯.
May the sacred light over me,no devils around.
我用“over”这个介词表示“照耀”这个动词,同样地,我用“around”这个介词表示“接近”这个动词.通过词性的转变,使译句简洁,形象,生动,亦更贴近西方人群表达习惯.
英语翻译愿圣光照耀我,使魔鬼不敢接近请给个地道的翻译,英文的,请不要直译,也不非要压韵
英语翻译谢谢你请我看电影谢谢你陪我看电影这两句地道的英文翻译,不要直译字面意思的,要相当~地道的英文~或者美式英语~
英语翻译不要用翻译软件 请有把握的朋友帮忙给个地道翻译
英语翻译请大侠用俄语帮忙翻译一句话,请不要用翻译工具直译.(用工具的给差评)请问有没有更好的(更地道的)说法
英语翻译请大侠用俄语帮忙翻译一句话,请不要用翻译工具直译!外面风很大,多穿点衣服!(最好能是地道的口语翻译)
英语翻译请不要直译 要正确的英文说法
准大二的英文怎么说不知道的就请不要去找翻译机翻译了,那个不地道我也不会采纳的,
英语翻译请高人自己翻译,我不要线上的直译.thx请 翻译出歌词的 诗意.不要直译...i love you 是一首歌 我
英语翻译请不要用机器直译的!
请大家帮我翻译一句.“我不在乎也不难过.你们让我很寒心.”地道一点的英文.
撒旦的狂欢英文怎么说撒旦不要直译,就用它魔鬼的意思来翻译
英语翻译请各位给一个地道的翻译.