英语翻译“至上视觉传媒机构” 用英文哪个更合适,或者别的更准确的翻译Supreme Vision And Media I
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/01 04:07:08
英语翻译
“至上视觉传媒机构” 用英文哪个更合适,或者别的更准确的翻译
Supreme Vision And Media Institution
Supreme Vision And Media Co.Ltd.
Supreme Vision And Media Establishment
“至上视觉传媒机构” 用英文哪个更合适,或者别的更准确的翻译
Supreme Vision And Media Institution
Supreme Vision And Media Co.Ltd.
Supreme Vision And Media Establishment
你要是做公司大标牌的名,还是换成 Vision Supreme吧.
这种是中文的生译,会出笑话的
这种是中文的生译,会出笑话的
英语翻译“至上视觉传媒机构” 用英文哪个更合适,或者别的更准确的翻译Supreme Vision And Media I
英语翻译如果要翻译我是一个巫师,那么wizard witch sorceress三个单词哪个更合适更准确呢?上面的单词有
旅游的英文哪个更准确?
英语翻译就是“我的观点、我的看法、我的视觉”的意思,如何翻译更准确?
英语翻译还有别的译法吗?那个更准确?
英语翻译哪个更准确一些
英语翻译更准确,一句一句的翻译
英语翻译到底哪个是对的或者更准确点的
女人的听觉视觉哪个更灵敏
英语翻译翻译为Media dissemination是否准确,请高手赐教.我想要的全称为:“狼爵传媒”,所以一定要准确,
英语翻译字面的翻译是:我不喜欢你,因为你漂亮!还有别的深意或者更佳的翻译bu?
英语翻译我现在有一篇论文要翻译成全英文的,不知道哪个网翻译的更准确?有知道的朋友吗?