英语翻译“为你赴汤蹈火,在所不辞”和“与你生死与共”这类表示决心的话,男对女说的,要优美一点,切合国情的表达,不是硬邦邦
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/07 02:05:20
英语翻译
“为你赴汤蹈火,在所不辞”和“与你生死与共”这类表示决心的话,
男对女说的,要优美一点,切合国情的表达,不是硬邦邦的翻译,那个我也会,
“为你赴汤蹈火,在所不辞”和“与你生死与共”这类表示决心的话,
男对女说的,要优美一点,切合国情的表达,不是硬邦邦的翻译,那个我也会,
![英语翻译“为你赴汤蹈火,在所不辞”和“与你生死与共”这类表示决心的话,男对女说的,要优美一点,切合国情的表达,不是硬邦邦](/uploads/image/z/1176593-41-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E2%80%9C%E4%B8%BA%E4%BD%A0%E8%B5%B4%E6%B1%A4%E8%B9%88%E7%81%AB%2C%E5%9C%A8%E6%89%80%E4%B8%8D%E8%BE%9E%E2%80%9D%E5%92%8C%E2%80%9C%E4%B8%8E%E4%BD%A0%E7%94%9F%E6%AD%BB%E4%B8%8E%E5%85%B1%E2%80%9D%E8%BF%99%E7%B1%BB%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E5%86%B3%E5%BF%83%E7%9A%84%E8%AF%9D%2C%E7%94%B7%E5%AF%B9%E5%A5%B3%E8%AF%B4%E7%9A%84%2C%E8%A6%81%E4%BC%98%E7%BE%8E%E4%B8%80%E7%82%B9%2C%E5%88%87%E5%90%88%E5%9B%BD%E6%83%85%E7%9A%84%E8%A1%A8%E8%BE%BE%2C%E4%B8%8D%E6%98%AF%E7%A1%AC%E9%82%A6%E9%82%A6)
.你这个要是一个字一个字反应的话一般的意大利人都听不懂的 我翻译一下 PER TE PSSO FARE DEL TUTTO或者FARO TUTTO PER TE 为了你我什么都能做 ANCHE SE TU UN GIORNO MUORI LO FARO INSIEME A TE要是有一天你死了我会跟你一起的
英语翻译“为你赴汤蹈火,在所不辞”和“与你生死与共”这类表示决心的话,男对女说的,要优美一点,切合国情的表达,不是硬邦邦
请帮我把下面的句子翻译成英文吧:我会努力一整年,为你,为我,为了一个不确定的未来,赴汤蹈火,在所不辞.
英语翻译女的对男的说(你比一点表示她)这句话是什么意思,请知道的朋友回答下
我要与你生死与共,不离不弃..怎么翻译?译成英文
不屑一顾?如果说一个人“不屑一顾” 是一个女的对一个男的这样说的——《你有点.不屑一顾.》 得怎么理解她说的话?
英语翻译四川话中的“你好乖哦”“我喜欢你”分别是什么意思,是女对男说的,我是广东的,四川的朋友麻烦告诉一下,
英语翻译翻译成越南语内容如下(男对女说):我的心好痛,你太让我失望了,不是说好了吗?为什么你还是要这样做,还是你不爱我,
你是赴汤蹈火的
英语翻译我们还会在见面吗?(男的要离开了,对女的说的)
女的对男的说“去死吧你”是什么意思?
女的对男的说的话
一个女的对男的说哪怕你不懂我的感慨和等待是什么意思