谁在看paul如何翻译?如果写成qui regarde Paul会有歧义吧?因为这里的qui也可以是主语也可以是宾语.
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:数学作业 时间:2024/07/01 03:29:54
谁在看paul如何翻译?如果写成qui regarde Paul会有歧义吧?因为这里的qui也可以是主语也可以是宾语.
![谁在看paul如何翻译?如果写成qui regarde Paul会有歧义吧?因为这里的qui也可以是主语也可以是宾语.](/uploads/image/z/10717438-22-8.jpg?t=%E8%B0%81%E5%9C%A8%E7%9C%8Bpaul%E5%A6%82%E4%BD%95%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F%E5%A6%82%E6%9E%9C%E5%86%99%E6%88%90qui+regarde+Paul%E4%BC%9A%E6%9C%89%E6%AD%A7%E4%B9%89%E5%90%A7%3F%E5%9B%A0%E4%B8%BA%E8%BF%99%E9%87%8C%E7%9A%84qui%E4%B9%9F%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%98%AF%E4%B8%BB%E8%AF%AD%E4%B9%9F%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%98%AF%E5%AE%BE%E8%AF%AD.)
含糊不清,只能理解为保罗在看谁 .为了避免误会,可翻成:Qui est cet homme qui regarde Paul
谁在看paul如何翻译?如果写成qui regarde Paul会有歧义吧?因为这里的qui也可以是主语也可以是宾语.
说法语疑问句怕有歧义,Qui Paul regarde-t-il?这是什么结构?记不住
prairie widow这篇英语文章,作者是Paul Yee.谁有全文翻译,或者读过的说下文章大体在讲什么也行,
英语翻译不要求非常精确,知道大概意思也可以的Matrimonio Civilee siete qui comparsi
Paul的中文翻译是?
在定语从句中 如果是不定代词做主语 是不是只能用that 如果不定代词做宾语是不是也可以用that或者省略吖
会法语的帮帮忙!Prenez ce qui vous convient.这句话怎么翻译?qui什么意思?
没有谓语动词,所以才是短语,没有主语,宾语也可以是短语?
法语:疑问对象是物,而且物作主语时,用qu‘est-ce qui.qui是人,人家问的是物啊.怎么回事求详解
强调句中有一种形式是ce qui/que.c'est...可以用这样的结构造个句子吗?
形容词后跟的也可以是宾语从句啊?
在这里的a-“0”是什么意思啊 也可以写成a-48.