作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译The requirement,drawn up after Robert Maxwell robbed his

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/09 05:22:07
英语翻译
The requirement,drawn up after Robert Maxwell robbed his companies' pensions funds in the early 1990s,attempts to assess the present value of pension funds' future liabilities,taking the yield curve on gilts as its reference point.In that way,it can act as a deterrent to taking risks-risks such as investing in the private equity that Mr.Brown was worried about when he started his ball rolling.
(此文源自英美报刊,此断上文讲述Mr.Myners对英国基金业的批评与建议)
guanggi 呵呵,让你受累了,我是真想慰劳你啊:)
英语翻译The requirement,drawn up after Robert Maxwell robbed his
这个要求是在20世纪90年代初Robert Maxwell洗劫其公司的养老基金后拟定的,试图用来评估养老基金未来债务的现在价值.把其收益曲线放在镀金的东西上作为其参照点,那样做的目的是收益曲线就能对冒险(行为或者投资等)扮演一个制止和阻碍的角色,比如对那种布郎先生眼球乱转( 也可能是喋喋喋不休乱发意见的意思,或是他开始做什么他的生意业务的意思)时所担心的那种对私营企业的投资的风险.
gilts到底指什么,started his ball rolling是到底指什么,有待商榷.我只作了最基本的字面翻译.这两个地方有多种意思.如有全文就好理解了,可惜没有.