歌曲《我和你》的翻译为什么不是YOU AND I 而是 YOU AND ME
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/07/11 15:19:04
歌曲《我和你》的翻译为什么不是YOU AND I 而是 YOU AND ME
![歌曲《我和你》的翻译为什么不是YOU AND I 而是 YOU AND ME](/uploads/image/z/2872248-24-8.jpg?t=%E6%AD%8C%E6%9B%B2%E3%80%8A%E6%88%91%E5%92%8C%E4%BD%A0%E3%80%8B%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%8D%E6%98%AFYOU+AND+I+%E8%80%8C%E6%98%AF+YOU+AND+ME)
楼主的观察力不错,这真的是一个语法错误.歌中的 "You and me" 应该是主语,应该是 "You and I" 才对,但是错误的还不只一处.像You and me,from one world.这一句根本没有谓语动词.如果要合语法,应该是:You and I are from one world.像这种在诗歌或歌词中出现不合语法的现象,我们称之为 "poetic licence"(诗歌特权),就是说诗人在作品中为了艺术效果允许破格用法.这里用 me 取代 I,有可能是为了要和 We are family.里的 family 押韵.试试把歌词改为 You and I,唱起来就没有那么好听了.