作业帮 > 语文 > 作业

请教:1、我不知道句尾是应该使用自动词还是他动词‘个人认为如果直接使用他动词似乎也可以啊?2、开展‘这个单词没有自动词吗

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/12 15:05:09

请教:1、我不知道句尾是应该使用自动词还是他动词‘个人认为如果直接使用他动词似乎也可以啊?2、开展‘这个单词没有自动词吗?一定要使用他动词被动变吗?


请教:1、我不知道句尾是应该使用自动词还是他动词‘个人认为如果直接使用他动词似乎也可以啊?2、开展‘这个单词没有自动词吗
1.如果直接用行う的话,就强调了实施动作的那个人,而受身形行われる强调被实施的东西.
这里的主题是调查和问卷,谁实施的在文中不是阐述点,所以用行われる.
2.如果是人为的动作是不可能有自动词的.你见过食べる和歩く有对应的自动词吗?
再问: 这里的被动式是看做自动词还是他动词
再答: 貌似没这种说法吧。。。
再问: 有人说这里的行う是他动词的被动变化起自动词作用‘
再答: 个人认为自动词和被动完全是两个概念,不能混为一谈
再问: 就是说这里的行う就是他动词的被动形式‘被动形式前面也可以用が、是吗?
再答: 是的
再问:
再答: 嗯?
再问: 可是书上是这么教的,还有此问题中的承受者:就业人员省略了吧?
再问: 用を
再答: 嗯,这里是a的xx被b怎么样了
再问: 是啊,是啊,被省略的就业者们不就是A吗?进行问卷调查不就是实行的内容吗?
再答: を确定宾语,が确定主语。之前的那个调查是主语。
现在你举的例子,人是主语
再答: 而主语即是整个句子的中心。
再问: 毎年、就业の季节が近くなると、新闻社などで、调査やアンケートを行います,我如果这么翻译句子变成什么意思了,请赐教
再问: 我这么翻译句型对吗?
再答: 进行者就是你了,因为你没说发起人,如果把で改成が就可以了,发起者就是新闻社。
但是这样的话,接下来的主题就是这个新闻社了。
再问: 哇塞‘这里的de不是などで一起的吗?原句中的で什么意思啊?先不看句型解析,这2个句子翻译成中文有什么不同啊?
再问: 一般句子开头有:每年、这种时间词汇‘句尾都是一些什么固定时态啊?