作业帮 > 英语 > 作业

Boston legal:I'm such a slut for authority为什么翻译成视权力如粪土?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/16 18:23:27
Boston legal:I'm such a slut for authority为什么翻译成视权力如粪土?
Boston legal:I'm such a slut for authority为什么翻译成视权力如粪土?
这是Boston Legal里,Brad和Alan互相嘲笑、互相揶揄的对话.Brad说“I outrank you”,Alan阴阳怪气地反击:“Do you? I'm such a slut for authority”此句直译是:是吗,我是这样一个权威面前的婊子.权威面前的婊子应该是低声下气、逆来顺受的吧.而这里显然是反讽的语气,意思是相反的.所以按其真正的意思翻成了“视权力如粪土”,个人认为“权力”翻成“权威”更恰当.
个人理解,不对之处请拍砖.