作业帮 > 语文 > 作业

饥鼠有礼的原文及翻译

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/03 02:15:16
饥鼠有礼的原文及翻译
饥鼠有礼的原文及翻译
《饥鼠有礼》 俞樾
余居西湖寓楼,楼多鼠,每夕跳踉几案,若行康庄.烛有余烬,无不见跋.始甚恶之,继而念鼠亦饥耳.至于余衣服书籍一无所损,又何恶焉.适有馈饼饵者,夜则置一枚于案头以饲之.鼠得饼,不复嚼蜡矣.一夕,余自食饼,觉不佳,复吐出之,遂并以饲鼠.次日视之,饼尽,而余所吐弃者故在.乃笑曰:鼠子亦狷介乃尔.是夕,置二饼以谢之.次日,止食其一.余叹曰:不惟狷介,乃亦有礼.
2译文编辑
我寄居在西湖边的公寓楼,楼里有很多老鼠,每天晚上这些老鼠都会跳到桌子上,在桌子上上走着就像走在大路上一样.桌子上蜡烛燃烧的灰烬,都被它们吃了.刚开始很厌恶这些老鼠,后来想到是这些老鼠太过饥饿了.至于我的衣服书籍这些东西一件都没有被损坏,又何必厌恶它们.碰巧有人送了我饼,夜里我把一块饼放在桌上喂老鼠.老鼠得到饼后,就不再吃蜡烛了.有一晚,我自己吃饼,觉得不好吃,就把饼吐了出来,和剩下一起喂老鼠.第二天再看看,饼子被老鼠吃完了,而我吐出来的却还在那.于是笑道:“老鼠你竟然如此的狡猾.”这天夜里,我放了两块饼用来向老鼠道歉.第二天,发现老鼠只吃掉其中一个.我感叹道:“不止是小心,也有礼节.”[1]
3注释编辑
适:恰逢的意思.
遂:于是、就的意思.
几:矮小的桌子.
恶:厌恶.
跋:蜡烛燃烧后的残余部分.
次日:指又过了一天.
适:恰逢.