作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Tribeca - Solitude The city is burning,the riots and the

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/28 05:20:59
英语翻译
Tribeca - Solitude
The city is burning,
the riots and the sun is melting everything down
cops and horses and teenage angst
and me,quiet me in my shades is thinking
‘we sure need some love if we gonna get through’ but hey,
you came with the rain
And you came (solitude) with the rain (solitude)
and you blushed (solitude)
you stole my woman and left me in this melancholy mood
The hills are alive,
the von Trapps are chasing dragons and the street punk ass kids
will kill you for a dollar
and me,quiet me in my shades is thinking
‘we sure need some drugs if we’re gonna get through’ but hey,
you came (solitude) with the rain (solitude)
and you blushed (solitude)
you stole my woman and left me (in this melancholy mood)
you came (solitude) with the rain (solitude)
and you blushed (solitude)
you stole my woman and left me in this melancholy mood
you came (solitude) with the rain (solitude)
and you blushed (solitude)
you stole my woman and left me (in this melancholy mood)
you came (solitude) with the rain (solitude)
and you blushed (solitude)
you stole my woman and left me in this melancholy mood
英语翻译Tribeca - Solitude The city is burning,the riots and the
The city is burning,
城市在燃烧
the riots and the sun is melting everything down
骚乱蔓延,阳光融化一切
cops and horses and teenage angst
融化了警察、马、忧伤的少年
and me,quiet me in my shades is thinking
而我呢,我在自己的影子里安静的思考
‘we sure need some love if we gonna get through’ but hey,
“我们需要爱来度过难关”,但是,嘿,
you came with the rain
你在雨中走来
And you came (solitude) with the rain (solitude)
你在(孤独的)雨中(孤独的)走来
and you blushed (solitude)
你的脸微微泛红
you stole my woman and left me in this melancholy mood
你偷走了我的爱人,把我留在悲伤里
The hills are alive,
山河仍在
the von Trapps are chasing dragons and the street punk ass kids
特拉普(貌似是一个乐队)追赶在龙和街上粉色屁屁孩子们的背后
will kill you for a dollar
他们会为了一美元杀死你
and me,quiet me in my shades is thinking
而我呢,我在自己的影子里安静的思考
‘we sure need some drugs if we’re gonna get through’ but hey,
“我们需要爱来度过难关”,但是,嘿,
you came (solitude) with the rain (solitude)
你在(孤独的)雨中(孤独的)走来
and you blushed (solitude)
你的脸微微泛红
you stole my woman and left me (in this melancholy mood)
你偷走了我的爱人,把我留在悲伤里
you came (solitude) with the rain (solitude)
你在(孤独的)雨中(孤独的)走来
and you blushed (solitude)
你的脸微微泛红
you stole my woman and left me in this melancholy mood
你偷走了我的爱人,把我留在悲伤里
you came (solitude) with the rain (solitude)
你在(孤独的)雨中(孤独的)走来
and you blushed (solitude)
你的脸微微泛红
you stole my woman and left me (in this melancholy mood)
你偷走了我的爱人,把我留在悲伤里
you came (solitude) with the rain (solitude)
你在(孤独的)雨中(孤独的)走来
and you blushed (solitude)
你的脸微微泛红
you stole my woman and left me in this melancholy mood
你偷走了我的爱人,把我留在悲伤里
再问: ‘we sure need some drugs if we’re gonna get through’ but hey, “我们需要爱来度过难关”,注意这里不一样。
再答: drug,改成毒品
再问: 不通。- -你知道drug不止毒品的意思。anyway,前面译得挺好的。
再答: narcotic, medicine or illegal use, 显然前两个都不太对吧,毒品毕竟合适整个氛围