帮帮忙翻译下几个谚语……
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/01 05:19:30
帮帮忙翻译下几个谚语……
There's no pot so ugly it can't find a lid.
If the saint is annoyed,don't pray to him until he gets over it.
A gift is the key to open the door closed agaist you .
One hand washed the other ,but together they wash the face.
There's no pot so ugly it can't find a lid.
If the saint is annoyed,don't pray to him until he gets over it.
A gift is the key to open the door closed agaist you .
One hand washed the other ,but together they wash the face.
![帮帮忙翻译下几个谚语……](/uploads/image/z/17887850-26-0.jpg?t=%E5%B8%AE%E5%B8%AE%E5%BF%99%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%8B%E5%87%A0%E4%B8%AA%E8%B0%9A%E8%AF%AD%E2%80%A6%E2%80%A6)
There's no pot so ugly it can't find a lid.
我的译法是:
破锅不愁无烂盖,衰男自有劣女爱(暗含有情人终成眷属之意义,即Every Jack has his Jill.)
也有人这样译:罐儿再丑,配个盖子不发愁(姑娘再丑,找个汉子不必忧)
If the saint is annoyed,don\'t pray to him until he gets over it.
得罪了菩萨也得等菩萨消了气再磕头.
A gift is the key to open the door closed agaist you .
大门把你关在外,礼物送到自然开
One hand washed the other ,but together they wash the face.
一只手洗另一只,两只手儿把脸洗.
翻译是一门学问,结合汉语语言习惯来译,愿意和大家一起交流学习!
我的译法是:
破锅不愁无烂盖,衰男自有劣女爱(暗含有情人终成眷属之意义,即Every Jack has his Jill.)
也有人这样译:罐儿再丑,配个盖子不发愁(姑娘再丑,找个汉子不必忧)
If the saint is annoyed,don\'t pray to him until he gets over it.
得罪了菩萨也得等菩萨消了气再磕头.
A gift is the key to open the door closed agaist you .
大门把你关在外,礼物送到自然开
One hand washed the other ,but together they wash the face.
一只手洗另一只,两只手儿把脸洗.
翻译是一门学问,结合汉语语言习惯来译,愿意和大家一起交流学习!