作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译15.1 each of the following events shall be an event of d

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/05 02:39:05
英语翻译
15.1 each of the following events shall be an event of default:
(1) the borrower fails to pay any sum due and payable hereunder in such amount,currency manner or at such time in accordance with be provisions hereof.
(2) save as provided in clause 15.1(1)above the borrower fails to duly and punctually perform or comply with any other obligation under any fiancé document and this irregularity remains 30 business days after writer notice of the lender.
(3) the borrower fails to comply with any representation,warranty or statement made by it in or in connection with any finace document or any document provided by it thereunder,or any foregoing representation,warranty or undertaking made or repeated(or deemed to be repeated)by the borrower is incorrect or misleading in any substantial respect and remains incorrect in any material respect 30 business days after written notice of the lender.
(4)in relation to the borrower,it fails to pay any indebtedness due and payable; or the occurrence of any event of default ( howsoever described) ( or any event which,with the giving of notice,the lapse of any period,the satisfaction of any other applicable conditions or the make of substantial determination or other wise concurrence of any above circumstance,would be likely to constitute an event of default) under any document in connection with its indebtedness; or any indebtedness of any of them is declared to be or otherwise becomes due and payable immediately or prior to its specified maturity as a result of an event of default (howsoever decribed) under the relevant documents in connection therewith; any commitment for any indebtedness of any of them is cancelled or suspended as a result of an event of default (howsoever described) under the relevant documents in connection therewith; or any security interest to secure any indebtedness of any of them is realized.This does not apply,if the relevant indebtedness does not exceed an aggregate amount of RMB 100,000,000.
(5)the borrower fails to comply with or perform any final and effective judgement or order made or given by any court of competent jurisdiction; or the borrower fails to pay any final and effective judgement or order made or given by any court of competent jurisdiction.
(6)the borrower,by reason of current inability to meet any indebtedness as they fall due or similar circumstances,commences negotiations with onc or more of its creditors with a view to the general redjustment,rescheduling or a general assignment of its indebtedness.
(7)the borrower takes any corporate action or any person takes any step,or commences any legal proceedings,or makes any order,or presents any petition or passes any resolution for the winding-up,administration,liquidation,bankruptcy or dissolution of the borrower or for the appointment of a liquidator,trustee bankruptcy or receiver of the borrower or for all or any part of its assets revenues for such purpose.
英语翻译15.1 each of the following events shall be an event of d
每个以下事件将是缺省事件:
(1) 借户不支付些总和适当并且付得起在此之下在这样的数额,货币方式或在这样的时刻与符合是供应于此.
(2) 之外如所提供条目15关于借户无法对执行或适当地和准时地遵照其他义务在所有文件和这具不规则性遗骸的30 营业日之下在贷款人的作家通知以后.
(3) 借户不依从任何表示法、保单或声明由它做在或于任何finace 文件相联或任何文件由它提供在其下,或任一个前面表示法,保单或承担被做或repeated(or 被视为是repeated)by 借户是不正确或误引在任一个坚固方面和依然是不正确在所有物质尊敬30 营业日在贷款人的书面通知以后.
(4)in 联系对借户,它不支付任何债务适当和付得起; 或,以给通知,任一个期间流逝,所有其它可适用的情况或坚固决心牌子满意或任何其它明智的同时发生在情况之上,可能构成缺省事件) 缺省(描述) (或任何事件任何事件的发生在任何文件之下于它的债务相联; 或任何一个的任一债务被宣称是或否则变得适当和付得起立刻或在它指定的成熟之前由于缺省事件(decribed) 在相关的文件之下在连接于是; 任一个承诺为任何一个的任一债务被取消或暂停由于缺省事件(描述) 在相关的文件之下在连接于是; 或任一物权担保获取任何一个的任一债务体会.这不申请,如果相关的债务不超出聚集相当数量RMB 100,000,000 .
(5)其他 借户失败遵照或执行任何最后和有效的评断或命令由任何有法定司法权的法庭做或发布; 或借户失败支付任何最后和有效的评断或命令由任何有法定司法权的法庭做或发布.
(6)其他借户,根据当前的无能的原因遇见任一债务当他们落适当或相似的情况,开始以一次或更多的交涉它的债权人出于对一般 重新编排或它的债务的一个一般任务考虑.
(7)the 借户采取任一公司行动或任何人采取任一个步骤,或开始所有法律诉讼,或做任一次序,或提出任一个请愿或通过所有决议为借户的winding-up 、管理、清盘、破产或溶解或为清算人的任命,委托人借户的破产或接收器或为所有或任一它的财产收支的部份为这样的目的.