作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译礼貌的文化特征差异是不同文化价值观差异的反映.礼貌的文化差异主要表现在:1.正如第三点上文所说,中国人认为用于称

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/10 19:50:40
英语翻译
礼貌的文化特征差异是不同文化价值观差异的反映.礼貌的文化差异主要表现在:
1.正如第三点上文所说,中国人认为用于称谓的词都要体现的词都要体现敬意,这样才能充分照顾到对方的积极面子.比如人们习惯用表示血缘关系的名词去称呼非亲属,这正是汉文化中的“集体主义思想”的体现,而该现象在西方文化背景下是难以接受的.此外中国人喜欢加上前缀如老李、小王等等,以便充分照顾到对方的积极面子.但西方人忌讳‘老’字,无法适应这种称谓方式.再来看看道歉行为礼貌的差异,首先,就道歉频率而言,英美国家的人对道歉的使用远远高于中国人.特别是针对咳嗽这样的日常小事,中国人很少会因此向对方道歉,而英美国家的人会立即向对方说I’m sorry.
英语翻译礼貌的文化特征差异是不同文化价值观差异的反映.礼貌的文化差异主要表现在:1.正如第三点上文所说,中国人认为用于称
Courtesy of the cultural characteristics of different cultural values differences are a reflection of differences.Courtesy of the cultural differences mainly in:1.As the third point mentioned above,Chinese people believe that the words should reflect the title used the word should reflect the respect,so as to fully take care of each other's positive face.For example,people accustomed to using that term to refer to blood ties of non-relatives,this is the Chinese culture "collective ideology," the manifestation of the phenomenon in Western culture and the background is unacceptable.Besides Chinese people like to add a prefix,such as Lao Li,Wang,etc.,in order to fully take care of each other's positive face.But the Western taboo 'old' word,can not adapt to this title way.Look at the differences polite apologies,first of all to apologize for the frequency,the Anglo-American countries,the use of people an apology is much higher than Chinese.Especially for small cough that day,the Chinese people an apology to each other so rarely,and Anglo-American countries,people will immediately say to each other I'm sorry.