新西兰的首都Wellington到底是翻译成威灵顿还是惠灵顿?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/05 01:49:19
新西兰的首都Wellington到底是翻译成威灵顿还是惠灵顿?
![新西兰的首都Wellington到底是翻译成威灵顿还是惠灵顿?](/uploads/image/z/17176511-47-1.jpg?t=%E6%96%B0%E8%A5%BF%E5%85%B0%E7%9A%84%E9%A6%96%E9%83%BDWellington%E5%88%B0%E5%BA%95%E6%98%AF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E5%A8%81%E7%81%B5%E9%A1%BF%E8%BF%98%E6%98%AF%E6%83%A0%E7%81%B5%E9%A1%BF%3F)
当然,如果音译,威灵顿,最接近.
但是,应该翻译为,惠灵顿.
就像,韩国首都的名称,音译接近的是:Seoul,首尔.
但是以前翻译为:汉城.
这个用什么名称不重要,但是,一定要统一,所以,答案是:惠灵顿
但是,应该翻译为,惠灵顿.
就像,韩国首都的名称,音译接近的是:Seoul,首尔.
但是以前翻译为:汉城.
这个用什么名称不重要,但是,一定要统一,所以,答案是:惠灵顿