作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译:a sort of hereditary obligation upon the town

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/07 14:45:06
英语翻译:a sort of hereditary obligation upon the town
a sort of hereditary obligation upon the town, dating from that day in 1894 when Colonel Sartoris, the mayor--he who fathered the edict that no Negro woman should appear on the streets without an apron-remitted her taxes, the dispensation dating from the death of her father on into perpetuity.

这句话是不是有问题啊,怎么没有动词,主句是哪个?主句没动词,所以也不知道哪个是主句.还是印刷错误啊
福克纳的 a rose for emily
英语翻译:a sort of hereditary obligation upon the town
主语是Alive, Miss Emily had been a tradition, a duty, and a care;a sort of hereditary obligation upon the town,
主语动词是 had been

dating from that day in 1894 when Colonel Sartoris, the mayor--he who fathered the edict that no Negro woman should appear on the streets without an apron-remitted her taxes, the dispensation dating from the death of her father on into perpetuity.
这一大段都是定语,修饰a sort of hereditary obligation upon the town
描述这是怎样一种世袭的义务.

Alive, Miss Emily had been a tradition, a duty, and a care;(这里的分号把你忽悠了吧^^)a sort of hereditary obligation upon the town, dating from that day in 1894 when Colonel Sartoris, the mayor--he who fathered the edict that no Negro woman should appear on the streets without an apron-remitted her taxes, the dispensation dating from the death of her father on into perpetuity.

我估计作者在这里打分号的原因是,如果打逗号,会产生歧义,后面那一大段有可能就会修饰a tradition, a duty, and a care,a sort of hereditary obligation upon the town.这四个东西

打分号,就把作者的意图展现出来了,可能他是想强调,这里修饰的更多的是 the hereditary obligation

顺便多句嘴,语法是死的,语言是活的.大师写文章,不按语法出牌很正常.
希望对你有帮助^^