作业帮 > 英语 > 作业

飞鸟集赏析20首就好了 一定要有50字左右的赏析

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/05 05:32:22
飞鸟集赏析
20首就好了 一定要有50字左右的赏析
飞鸟集赏析20首就好了 一定要有50字左右的赏析
1
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

夏天的迷鸟啊,来到我的窗前歌唱,又飞走了.
秋天的黄叶,没有歌儿,一声叹息,瑟瑟而落.

遇上一个无家可归的人,留意他的来去,回家来,自己也衣着正单啊.
不由叹息:大千世界,谁不我似.
2
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

这一队小小的天涯游子啊,让你们的足迹入我的诗句.

我常有游子之心,你却已是那天涯游子.

世界啊,让我诵读着我的作品畅游你(天下).

流浪的动物寻觅食物,流浪的人为了胸中的自由.

3
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

面对爱人,宇宙撤下了无边的面具.
它变小了,如一支歌,如永恒的一吻.

在爱中的天地充满温柔.

4
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

大地的泪水,永葆她的微笑盛开.

笑容曾经泪水.
笑为子,泪为母.

5
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

浩瀚的沙漠燃烧着对一叶绿草的爱,绿草摇头,笑而飞走.

爱不在于强大和热烈.

6
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

若为错过太阳流泪,你也会错过星星.

不要溺于失去中.即使你失去了太阳.

7
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

欢跳的流水呀,你途中的砂粒乞求你的歌声和流动,能否拖带这跛足的砂粒同行?

滚滚人流啊,带上我走.

8
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

她热望的面容,如夜雨袭梦.

那张热望的脸呢,会伴你一世一生.

9
Once we dream that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

曾经我们梦中陌生,醒来发现我们相爱相亲.

错乱的梦,暗示着我们亲爱的感情.


10
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

悲伤平静入心,如夜归林.

平静下来的悲伤,是夜夜的思念.

11
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.

有些看不见的手指,如悠闲的和风,在我的心上奏出音乐的涟漪.

音乐能使心与心同行.

12
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.

“大海啊, 你的语言是什么?”
“永恒的疑问.”
“天空啊, 你回答的语言是什么?”
“永远的沉默.”

诗人有无穷的“《天问》”,天和海有无穷的答案?

13
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.

心呀!听这世界对你的喃喃爱语.

我们忽视了世界对我们专门的爱.

14
The mystery of creation is like the darkness of night —it is great.
Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

创造的神秘,如黑夜沉伟.知识的幻觉,如晨雾轻薄.

创造乃神灵所赐.

15
Do not seat your love upon a precipice because it is high.

峭壁虽高,爱不可依.

真爱伟大,假爱高大.

16
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

坐在清晨的窗口,天地如过客顿步,对我点头而走.

时光很温馨,就是不等人.
17
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

这些思缕,如叶瑟瑟,在我心中欢欢细语.

许多时候,我们被内心的念头激动着.

18
What you are you do not see, what you see is your shadow.

你看不到自己,看到的是影子.

我看不清自己,更看不清别人.

19
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.

主啊,我傻傻的祈愿,吵断了你的歌声,让我只管倾听吧.

我们内心的“小”容易干扰天理的“大”.