英语翻译把士为知己者死翻译成类似于beauty is not a need but an ecstasy(女为悦己者容)
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/07 17:28:58
英语翻译
把士为知己者死翻译成类似于beauty is not a need but an ecstasy(女为悦己者容)这种有点意境的英语?
只有找你了,网上搜不到有意境的.
把士为知己者死翻译成类似于beauty is not a need but an ecstasy(女为悦己者容)这种有点意境的英语?
只有找你了,网上搜不到有意境的.
![英语翻译把士为知己者死翻译成类似于beauty is not a need but an ecstasy(女为悦己者容)](/uploads/image/z/16645508-44-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%8A%8A%E5%A3%AB%E4%B8%BA%E7%9F%A5%E5%B7%B1%E8%80%85%E6%AD%BB%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E7%B1%BB%E4%BC%BC%E4%BA%8Ebeauty+is+not+a+need+but+an+ecstasy%EF%BC%88%E5%A5%B3%E4%B8%BA%E6%82%A6%E5%B7%B1%E8%80%85%E5%AE%B9%EF%BC%89)
为了跟你的那句保持一个句型, 只能凑合一下了
Friendship keeps at a distance but beyond death.
望采纳 谢谢
Friendship keeps at a distance but beyond death.
望采纳 谢谢