作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译论至德者,不和于俗 翻译正解我的翻译是品德高尚的人不会去 附和、取悦 于大众 (俗,俗人,普通人)请问这种解析是

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/07/02 16:53:43
英语翻译
论至德者,不和于俗 翻译正解
我的翻译是
品德高尚的人不会去 附和、取悦 于大众 (俗,俗人,普通人)
请问这种解析是否正确?
为什么一般要译为
有高尚品德的人,有自己的原则,是不会随流的
英语翻译论至德者,不和于俗 翻译正解我的翻译是品德高尚的人不会去 附和、取悦 于大众 (俗,俗人,普通人)请问这种解析是
你的解释严格说是不准确的,“于”字在此时“与”的意思,“和”是“附和,顺从”的意思,“俗”应该是“世俗”的意思,所以不是取悦大众,而是不与世俗同流,即有自己的原则,不随流
再问: 你后面说的我理解,也正我的意思是一样的呀,表达不同罢了。核心在“和”字上,就不是附和世俗嘛,(不为取悦大众而去附和他们),只是“于”为是是与的意思??