英语翻译为使旅游信息在英语读者中产生积极的反响,可以采用‘由此及彼’的类比法拉近读者与中国文化的距离,这样容易使他们产生
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/07/29 04:37:35
英语翻译
为使旅游信息在英语读者中产生积极的反响,可以采用‘由此及彼’的类比法拉近读者与中国文化的距离,这样容易使他们产生认同感和亲近感”
为使旅游信息在英语读者中产生积极的反响,可以采用‘由此及彼’的类比法拉近读者与中国文化的距离,这样容易使他们产生认同感和亲近感”
In order to make the tourist information produce significant reactions in English readers, the analogous method "from here to there" can be adopted to close the gap between readers and Chinese culture. It makes them to feel the similarities and closeness.
修改病句 一部作品能否打动读者,关键在于它与读者产生情感的共鸣
“才能产生由此及彼的联系”用英语怎么说?
该书在读者中广泛的产生了影响 修改病句
请你结合一个神话故事简单的说说它产生的原因及对读者的积极影响
请你结合一个神话故事简单的说它产生的原因极其对读者的积极影响
英语翻译本文通过阐明非语言交际的分类,并探索其作用和差异产生的原因使读者对其产生形成系统认识.
《听听那冷雨》作者为表现自己的主题,引用了诗词,也用了修辞手段,这样写法当然可感染读者,假如不用这些手法,在阅读中会产生
求读者 意林 青年文摘中容易被仿写的句子
黄廖版现代汉语修辞一章中有许多病句吗?比如下面这个句子:正确地运用比拟,可以使读者不仅对所表达的事物产生鲜明的印象,而且
所有修辞手法的作用.比如说:拟人的作用,使读者对所表达事物产生鲜明的印象,产生强烈的感情,发生共...
如何使自己的文章吸引读者
中国文化产生的根源是什么?