作业帮 > 英语 > 作业

求高人指点,帮翻译一下,其中第二句不太明白,请翻译简单点,谢谢谢谢

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/08/05 13:04:27
求高人指点,帮翻译一下,其中第二句不太明白,请翻译简单点,谢谢谢谢
New technologies often begin by mimicking what has gone before,and they change the world later.Think how long it took power-using companies to recognize that with electricity they did not need to cluster their machinery around the power source,as in the days of stream.Instead,power could be transmitted to their processes.In that sence ,many of today's computer networks are still in the steam age.Their full potential remains unrealized.
求高人指点,帮翻译一下,其中第二句不太明白,请翻译简单点,谢谢谢谢
新高科技的研发总是从模仿原有的技术,再在其不断改进提高而成得,世界也被这些高科技的诞生而改变了.从我们现实出发,电力需求已经成为了我们生活中不可缺少的一部分,不管是工厂还是私家公司,随着时间的进展,这些电力需求地不再需要让他们的器械、电力使用工具紧跟着插座形影不离.相反,控制这些机械的能量可以自动被传播到他们的程序当中(所谓的自动操作,电脑遍一套程序啦,然后就全自动,而且还是wifi控制的-.0,现阶段大型烟厂就是全自动流水线生产).从这某个方面上来说,即使是如今相对发达的计算机网络仍然处于一个蒸汽时代.他们真正的用途其实并没有被完全发挥出来.
楼主你坑爹啊-.- 要联系上下文的,你给 这么一段没标题,很难回答 .
就这么一段话的话我暂时这么理解.回答希望楼主满意
再问: 十分感谢,我也没有上下文呢,其他我都明白,就第二句不太通顺
再答: 想象一下,能量使用公司用多久才发现了电能-使他们的及其设备器械等不用再为缠绕固定的能量而困扰的能量,就像是蒸汽时代一样。